Just before Christmas on a farm in Northern Norway, 80-year-old Anna Neshov, matriarch of a troubled family, is taken gravely ill. Her three sons have been quietly immersed in their work: one an undertaker, one a window-dresser, and the eldest running the family farm, but now they are forced to reunite for the first time in many years. Their personalities are as disparate as their careers, and tensions mount from the second they meet, climaxing over Christmas dinner when the matter of inheritance prompts the revelation of disturbing family secrets. Anne B. Ragde has created an engrossing dark comedy brought vividly to life through extraordinary characters. While perfectly in tune with their professions the Neshov sons as a family are little short of dysfunctional; nevertheless, the real theme of the novel is a sense of belonging. The farm itself defines this, with its power to draw people back to their roots, whether they like it or not.
Norwegian author Anne B. Ragde (b 1957) made her literary debut in 1986 with the children’s book HALLO! HER ER JO! Since then, she has written several books for children and young adults, among them a biography about Sigrid Undset, for which she was awarded the Brage Prize. Her first novel for adults, EN TIGER FOR EN ENGEL was published in 1990. She has since written several novels, crime novels and short story collections. Her novel BERLIN POPLARS received a warm welcome from both readers and critics, and has so far sold more than 250 000 copies in Norway, and is translated to more than 15 languages. It was reviewed favorably by the Financial Times on April 28, 2008. The sequels HERMIT CRABS and PASTURES GREEN were a no lesser success. The trilogy has been made into a TV series, which had more than 1 million viewers when showed on Norwegian Television.
Я не большой любитель современной прозы, но эта книга показалась мне достойной внимания. Автор очень здорово сжала в пружину интригу. И разжала ее вовремя. Хотя мне показалось несколько надуманным, чтобы свёкр с невесткой прижили троих сыновей при живой свекрови. Я нахожу в качестве достоинства, что Анне Рагде показала разобщенность и даже отчужденность в современных семьях. А происходит это, на мой взгляд, из-за неумения членов семьи разговаривать друг с другом. Легче уехать, обособиться и не общаться. А на самом то деле, члены семьи любят друг друга, хотя ни за что на свете в этом не признаются. Вот и в этом романе, когда наступил трудный момент � инсульт у матери, - все приехали, хотя до этого годами не подавали о себе знаков, не звонили, и если даже отправили по пьяному делу открытку, то весьма странную. Все на деле пытались быть друг к другу терпимыми, хотя это было очень трудно Туру из-за патриархального мировоззрения. Я ожидала склок из-за наследства, но Эрленд и Маргидо были справедливы к своему брату, который долгие годы ухаживал за двумя стариками на ферме, фактически выполняя неоплачиваемую работу не только в свинарнике, но и по немаленькому дому. Они отказались от своей доли на наследство и сделали это тактично. Турюнн � дочка бросившего ее в младенчестве отца-Тура, нашла в себе человечности простить всех � и бабушку, которая препятствовала браку ее матери, и самого незадачливого папашу, во всем подчинявшегося воле родителей. Она никого из них не знала, но бросила свои дела и пробыла в этом депрессивном хуторе столько, сколько нужно было. И даже Крюмме прилетел, хотя он вроде как занятой человек, редактор, и вообще, его как бы не звали. Конечно, в их семье отношения сложные, и большей частью сложность шла от матери и от отца. Как выяснилось, «отец» тоже был геем, но не открытым. И он был сводным братом всем им, поскольку мать забеременела на всех троих от свекра. Было интересно узнать об агрессивности собак и иерархии у псовых, о том как выращивают свиней, об особенностях похоронного дела и вообще погрузиться в атмосферу норвежской провинции. Эта книга о том, чтобы не ждать трудного момента, а научиться разговаривать, слышать своих родственников и выражать свою любовь.
Ezt a könyvet egy kedves vevőmtől kaptam kölcsön (a trilógia többi részével együtt � azok is nemsokára sorra kerülnek), hogy olvassam egészséggel. Hát kifordult sarkából a teremtés? Hová jut ez a világ, ha a könyvesbolti dolgozóknak a vevők ajánlanak olvasásra könyveket??!!?!!! Mindegy, nem vitatkoztam. Vevővel nem vitatkozunk. Meg hát norvég szerző. A norvég szerzők a gyengéim. Nem tudom, mit tesznek a vízbe arrafelé, de elképesztően jó íróik tudnak lenni. Vagy lehet, nem is a vezetékes vízben található vegyület a titok, hanem a hosszú, hideg, depresszív éjszakák? A fjordok bámulása, melyek masszív, közönyös jelenvalóságukkal folyvást az emberi élet mulandóságára figyelmeztetik a művészt?
Akárhogy is, Ragde könyve egy mestermunka. Adott egy agyvérzés, ami kórházba kényszeríti a kemény norvég gazdasszonyt, és adott három fiú, egy unoka, és egy férj és számos malac, akik ennek következtében kénytelenek összeseregleni az enyészetmarta birtokon. Hozzák magukkal sérelmeiket és elfojtásaikat is (talán a disznók nem... bár ki tudja), de ez csak természetes, hisz a skandináv regény elfojtás nélkül olyan, mint az autópálya szélén lerohadt jármű elakadásjelző háromszög nélkül � elképzelhető, de semmiképpen sem szabályszerű. Voltaképpen csak a szokott nyomasztás egy bűnös titokkal, ami végig ott lebeg a szereplők feje fölött, a háttérről pedig a széthulló családi kúria gondoskodik, ami a széthulló családi kapcsolatok metaforájaként is értelmezhető. Ugyanakkor az egész olyan erős, hogy még. Üt minden mondata, vélhetőleg azért, mert Ragde birtokolja azt a pontos, szószátyárságtól mentes, intenzív empátiát, amitől minden egyes figurája életteli lesz, amitől mind a párbeszédek, mind a szereplők egyéb társas kapcsolatai feszültséggel töltődnek fel. Ez a pontossággal elegyített részvét az, amitől a legjobb skandináv regények behúzzák az olvasót a saját világukba, és nem engedik ki onnan.
Nagy élmény volt. Írók, nézzetek több fjordot! Hátha az a dolgok kulcsa.
It's possible that this book does not deserve five stars, but I'm giving it the maximum amount anyway because it's a book that means a lot to me. This was the first book I read after being unable to read any book for a full year because of my total inability to concentrate; a result of the turmoil in my life at that time (c. 3 years ago). The book brings together the members of a fractured family and allows them to reach a point where they can see each other as vulnerable, feeling, confused human beings who need what we all need: a sense that we have some purpose in life and that somebody cares that we exist. The subject matter did not compare directly with anything that was bothering me at that time, but the sense of hope - which I might at other times have found a little pat and sentimental - spoke to me in a very moving, and immediate, way.
O carte circulară, scrisă din mai multe perspective, tehnică modernă foarte potrivită cu firul poveștii: o familie dezbinată trebuie să împartă o moștenire după ani buni în care au trăit departe unii de alții.
Reîntâlnirea pare să fie punctul culminant a romanului, caracterele diferite creând dificultăți de comunicare - și totuși, surprizele nu se opresc decât pe ultima pagină a cărții!
Северното писане от едни географски ширини нагоре винаги ми идва като шок. Горе-долу така се получи и с този роман на Анне Б. Рагде - все едно ме хвърлиха в ледените води на някой фиорд в дълбоката норвежка зима! Доста време ми отне да започна да си чувствам читателските крайници отново, най-вече след средата.
В дълбоко заледената норвежка Коледа един собственик на погребално бюро, един свиневъд, един декоратор на витрини и една специалистка по кучета се събират по далеч не празничен повод - последната останка от старата семейна генерация, майка на първите трима и баба на героинята, си е отишла на преклонна възраст.
В тази книга има страшно много студ и наслоявана с години мръсотия и мухъл. Те от една страна се дължат на лютата норвежка зима и немарата в старата семейна ферма. Но са и страшно показателно метафорични за отровата, просмукала се и разрушила нещо, което героите са смятали за семейство. Тази отрова съвсем се не се дължи толкова на тайните от миналото, колкото на неспособността на едно женско сърце да даде любов на повече от един обект. Както и на дълбокото лицемерие на един покойник.
Не е моят начин на разказване, но съм умерено любопитна какво ще се случи по-нататък. Жалко, че нямаше достатъчно за миналото - тук наистина е нужен втори времеви пласт.
[4.5] This Norwegian novel set at Christmas perhaps isn't desperately original, but if I enjoy an example of one of my most-hated genres - the family saga, and one with such a twee cover - this much, it must be doing plenty right. It's cosy, sometimes funny, and just the right amount of dark. (For me at least, often finding standard ideas of cosy to be cloying.) In an initial scenario reminiscent of The Corrections, adult children of a dispersed, dysfunctional family gather, prompted by the illness of an elderly parent.
Margido is a reserved funeral director beginning to question his faith. Tor keeps pigs on the decaying Neshov family farm, under the iron rule of their mother Anna before she had a stroke. (The state of the place is so well-described in chapter 6 that I was itching to start repairing and cleaning it.) Flamboyantly camp, bitchy, materialistic Erlend escaped years ago to Copenhagen, where he is an in-demand window dresser, and is the only one of the brothers who has a long term partner. Whilst I don't know a great deal about the characters' occupations, Ragde's depiction was convincing in a way that fits this kind of light, slightly comic writing, and any details I recognised rang true. The characters fit stereotypes in a way, but they also have a lot of depth without ever being hard work to read about. There's a great scene showing Erlend's attachment to his Swarovski collection, something that could have just been crass or mocking, yet it communicates how much emotion some people invest in objects not everyone respects, and the beauty that those who like them find in them. (I was reminded of the breakage of an Ikea Rondo , about 14 years ago, which still makes me sad to think of.) One could find a subtle implication that Erlend's attachment may be because of his past loneliness, but it's not the sort of book that waves that kind of interpretation in readers' faces.
It's set in the Trondheim area - central, not northern Norway as the poorly informed blub-writer thinks - which is, according to a Norwegian friend, the area hick jokes are traditionally made about. (cf Norfolk, Ayrshire, County Kerry for various parts of the British Isles... I can't remember the particular area of Wales that even Welsh people make jokes about.) Again, one couldn't call Berlin Poplars anti-stereotypical, but there is certainly more to these people than that, and there is a twist on a cliche of this kind of story as well as that kind of joke. [Spoiler for a major plot point near the end: ].
It's surprising in a way that the other two books of Ragde's Neshov trilogy haven't been translated, considering the readability of this one, and the vogue for all things Nordic. Berlin Poplars got good press reviews five years ago, and readers seem to like it - but I'd hazard a guess that not enough people bought it in the first place. The publishers should have retitled it to something that didn't suggest urban Germany to the casual English-speaking browser. (The Berlin Poplars of the title, which are near the farm, were planted by Germans during the Nazi invasion and are a motif in the novel.) I grew to like these characters a great deal, and wish that I could continue with the trilogy and spend more time with them.
Перечитала после десяти лет для книжного клуба - снова, как и тогда, не в особом восторге, но что-то в этой книге всё-таки есть утешительное и по-хорошему основательное. Мне кажется, по ней можно прямо "Правила жизни в Скандинавии" писать. В любой непонятной ситуации надо наводить чистоту, уют и хюгге. А если не получается сконнектиться с другими людьми, потому что тяжело говорить словами через рот, то всегда можно подружиться со свиньями или собаками.
Trois frères que tout sépare, des parents qui ne se parlent à peine, un grand-père aimé et une petite-fille (nièce des trois frères) qui essaie de comprendre une famille dont sa mère l'a éloignée dès sa naissance. Ils se retrouvent tous (sauf le grand-père qui est décédé) au chevet de la grand-mère mourant juste avant Noel. Un feu d'artifice de dysfonctionnalité, des descriptions de paysage et de la vie quotidienne au Norvège et des caracères intrigants font de cette histoire un livre captivant et émouvant!
Это было очень необычно. В начале я была близка бросить, ввиду очень развернутых описаний животноводства, но тут забрезжил свет. Середина и ближе к концу было почти отлично. Финал, скажем, случился своеобразным. А потом как настоящий слоупок я поняла,что это вовсе не финал.
Aufgrund des Titels, fragte ich während des Lesens immer, was für Lügen in dieser Familie verborgen sind. Die Frage danach wird erst am Ende des Buches beantwortet und erklärt das Verhalten der einzelnen Familienmitglieder. Ein Familie, die sich komplett auseinander gelebt hat. Drei Brüder, die praktisch keinen Kontakt zueinander mehr haben und erst durch die Krankheit der Mutter wieder zusammen kommen. Zueinander finden wäre zuviel gesagt. Dazu müsste man die nächsten Bände der Geschichte lesen. Mir hat die Geschichte gut gefallen, aber ich glaube nicht, dass ich die Folgebänder lesen werden.
Kiekviena šeima turi savo paslapčių. Ir ko dėl meilės nepadarysi, ir nesvarbu, kad bus sugriauti ne vieno žmogaus gyvenimai. Labai tikroviški veikėjai, viskas labai paprastai aprašyta, nereikia skaityti tarp eilučių. Knyga patiko 😉
«Тополь берлинский» хорош с точки зрения описательности и способности автора вгрызаться в самую суть суровых северян, но в остальном книга тянулась бесконечной чередой беспросветностей, что порядком замедлило процесс чтения и даже утомило. Книга Рагде не шла даже по трезвости, и виной тому, как ни странно, не свинарник, в котором происходит пятая часть действия и сопутствующие ему запахи. Виновата сама история, сами люди, несчастные, одинокие и потерянные. Если в начале мне хотелось обнять этих неприкаянных человечков, приласкать свинок Тура, поглядеть на Крюмме в плаще из «Матрицы», представить внешность Турюнн и понять, что же на душе у Маргидо, то впоследствии единственным желанием было вытолкнуть всех этих людей за дверь, и больше никогда с ними не встречаться. Слишком много о каждом из них мне пришлось узнать за несколько дней.
Из героев мне приглянулся Эрленд, - единственный, кто может представлять хоть какой-то интерес, этот человек вырвался из оков семьи, не принимавшей его нетрадиционные предпочтения, и выстроил сам себя в Копенгагене. Вот этому человеку стоит по-хорошему позавидовать, ведь он не сломался под напором ограниченной мамаши, утверждавшей, что получать диплом по искусству постыдно. Его спутник жизни Крюмме потрясающ, и вот их историю отношений мне было читать интереснее всего.
Аннотация настроила меня на анекдотичные ситуации, а вышла скукота и депрессняк. Положившая начало книге сцена с мертвым пацаном и холодным умом распорядителя похорон уже должна была меня насторожить. И столько подробностей смерти, причем смерти в самом неприглядном виде, я не пожелаю самым заклятым врагам. Пространство книги переполнено тошнотворными запахами, на описание которых Рагде не скупится. Природа хороша, этого у Норвегии не отнимешь.
Из хорошего � люди, которые еще три дня назад не подозревали о существовании друг друга, встречают вместе Рождество, учатся жить по-новому, принимать друг друга такими, какие они есть, и получают ревелейшены разного уровня откровенности. Конец произвел небольшой фурор в моей голове, драматизм накатил мощнейшей волной � казалось, все только и шло к тому, чтобы стукнуть по башке героев и меня этим открытием.
La inceput, cartea s-a lasat greu acceptata. Am incercat sa o citesc acum jumatate de an si am lasat-o balta. nu intelegeam ce rost au cele 3 povestiri, parca deslanate. In momentul in care o doamna draga mie m-a sfatuit sa citesc volumul 2, am fost sigura ca citisem vol I si ca mi-a placut... asa ca volens nolens m-am apucat de Plopii din Berlin... si a ajuns sa imi placa atat de mult, incat asteptam cu nerabdare sa se termine orele de serviciu ca sa alerg la metrou sa incep sa continui citirea cartii.... da... mi-a placut mult... atat de mult incat incat astept cu nerabdare sa citesc si Crabii eremiti... si sper sa-mi placa la fel de mult..
Tę książkę miałam od dawna na liście, przewijała się na blogach, zawsze z pozytywnymi recenzjami. Tym razem więc to ja namówiłam moje koleżanki z DKK i chyba dość dobrze trafiłam z wyborem książki, bo wszystkim się podobała. A ja z przyjemnością przeczytałam skandynawski nie-kryminał, choć i tutaj autorka zadbała o ciekawą i zagadkową historię rodzinną.
Najpierw jednak poznajemy trzech braci - Margido jest właścicielem zakładu pogrzebowego i nie utrzymuje niemal żadnego kontaktu z rodziną, podobnie ma się sprawa z Erlendem, który jest dekoratorem wystaw sklepowych i mieszka w Kopenhadze. Na ojcowiźnie został Tor, który mieszka na obszernym gospodarstwie wraz z matką i ojcem oraz zajmuje się hodowlą świń. Domem rządzi matka, Anna Neshov, która na krótko przed Wigilią przechodzi wylew i wkrótce umiera. Dla 56-letniego Tora to katastrofa - mężczyzna jest całkowicie zależny od matki, potrafi zająć się tylko swoimi ukochanymi świniami, ale reszta go przeraża. Ze strony ojca nie liczy na żadną pomoc, gdyż ten traktowany jest jak popychadło i nie ma żadnego głosu w rodzinie.
Довольно грубая литературная поделка на мой взгляд и дело не в "скандинавской" стилистике. В начале подробно о трупах и похоронах в маленьком городке, затем о кристаллах Сваровски и красивой жизни в столице, потом о жизни свиней и немного коров на хуторе, потом о собаках в городе покрупнее. Среди подробностей быта и описаний физиологических потребностей расставлены разные одинокие люди и одна семейная пара. Всё ради того, чтобы поразить читателя неприятной и непристойной тайной в конце. А! самое г��авное всё это регулярно посыпается словом рождество. Праздничной атмосферы не создаёт.
This was a great book, the best I've read in a while. I even cried at one point in the middle, and books very rarely make me cry. I can't wait to read the next book in the trilogy! The books have been translated into English - this one is called . I'd really recommend it!
Eu ma bucur ca nu am aruncat cartea asta pe geam dupa primele capitole, unde are niste faze foarte greu de digerat, pentru ca la final declar ca mi-a placut cu adevarat. Doar e o poveste despre o familie disfunctionala, cum sa nu ma intereseze! Astept celelalte volume.
Oh my God! Ma cosa ho mai letto??? Sono sconcertata, il finale mi ha spiazzata e faccio veramente fatica a giudicare questo libro. Non so dire se mi sia piaciuto o meno, per questo attesto il mio voto su un diplomatico tre stelle. L'inizio è estremamente noioso. Tutta la prima parte ha solo lo scopo di presentarci i personaggi, ma si sofferma troppo sui particolari del lavoro di ognuno di loro che non sono per niente interessanti. Nella seconda parte quantomeno inizia ad accadere qualcosa. I personaggi si incontrano fra loro e abbiamo modo di osservare le dinamiche che si sviluppano all'interno di questa famiglia. E poi c'è la terza parte, quella dedicata all'elaborazione del lutto. Ognuno reagisce in modo diverso e, seppur a fatica, ciascuno evolve, uscendo dagli schemi di sempre. E infine siamo alle ultime pagine e tutto di stravolge con una rivelazione che mi ha lasciata basita e mi ha dato anche da pensare. Non sono sicura di aver gradito un tale stravolgimento, mi pare un po' eccessivo. Non so se continuerò con questa saga...
J'ai beaucoup aimé les membres de cette famille norvégienne complètement dysfonctionnelle.
Il ne se passe pas énormément de choses mais j'ai adoré le cadre de l'histoire et surtout la manière dont tous ses caractères différents rentrent en collision et tentent de s'apprivoiser.
Je n'ai pas aimé comme je pensais que j'aimerais... J'ai trouvé qu'il y avait trop de digressions, notamment sur la décoration d'intérieur et l'élevage des porcs. Il y a bien un secret de famille, mais il est assez aisé d'en saisir la teneur, même s'il est difficile d'en deviner tous les détails. Ce livre, je voulais le lire depuis des années, mais je suis fort déçue...
Wow ! Quelle belle découverte ! Eliane me parlait depuis longtemps de La Ferme des Neshov, mais je ne trouvais jamais le temps de le lire. Le temps des fêtes était un excellent moment pour m'y plonger et j'ai déjà hâte de lire la suite pour retrouver les personnages et l'atmosphère de ce parfait petit roman !
It took me nearly two months to finish this utterly mundane book. Two months! I have never taken that long of a stretch to complete a book under 400 pages. Ever.
Obviously I severely dislike (if not detest) Anne B. Ragde's Berlin Poplars. My opinion has nothing to do with the plot / or general subject matter per se; the delivery of the novel's contents is where the issues lie. Jumping right into the meat and potatoes, I have yet to read anything as deflated or bereft as this story. The characters are flat, the scenery is absurdly unenthusiastic, the level of indulgence and the dramatically overused grayscale of the "unknown" family history is honestly disgraceful. The novel is devoid of intrigue and lasting appeal; additionally, what little allure it does have quickly fades into the background, after the first 30 or so pages, leaving the reader feeling destitute of any real connection. All of the palpable events leading to the rather disappointing and lackluster finale, truly does hold a guise of potential until the reader actually finishes the book. At that point the reader realizes what a complete waste of precious time, and dilapidation of reading goals, the novel is.
Ну конечно Кесарю кесарево... А мне книга понравилась, слог (спасибо переводчикам), сюжет, атмосфера. Меня все это увлекло, книгу прочитала за один вечер. Депрессняк меня не посетил, скорее меня накроет от "Элегантности ежика", вот уж точно тягомотина. Нет ну правда, книга очень интересная. Прочтя ее я немного оторвалась от груди русской литературы и отложила в сторону русский менталитет и душу "загадку". Поэтому тут не рецензия, а реверансы автору и немного положительных эмоций. В общем - спасибо и за Тополь Берлинский и за Раков-отшельников. Достойные книги, читайте, читателям на выбор: завораживающая сюжетная линия, диферсифицированный портфель персонажей - сопереживай любому на выбор, погружение в атмосферу места и времени, живые образные декорации, не верите, но я там все это нашла. Буду читать Анну еще.