"More tragic and irremediable than his enemy Pablo Neruda's, more vast than Ezra Pound's, more profound than Rilke's, the great poetry of Pablo de Rokha reveals to us the desperate landscapes of hope. De Rokha committed suicide on December 10, 1968. He was perhaps the major poet of the 20th century." --Ra�l Zurita
"This book is an event, a monumental work of translation and poetry that will force us to rethink our understanding of global modernism and the hemispheric avant-garde. Pablo de Rokha, finally accessible to the English-speaking world, is a major Chilean poet of the early 20th century, who ought to sit front and center alongside Neruda, Mistral, Huidobro, Vallejo and Girondo; and Urayo�n Noel's work here as translator and editor is a historical and archival restoration on a massive scale. Noel's evocative introduction---which refuses "to disentangle de Rokha the vanguardist from de Rokha the indigenous poet"--brilliantly situates de Rokha as a poet who is as focused on the local as he is on the international. De Rokha strikes the modern reader as entirely contemporary, in his form, language and, most interestingly, in how he foretells the political and economic violence of a global, neoliberal continuum. This translation will dazzle, and de Rokha's voice, with its hyperbole, its contradictions, its obsessive critique of Yankeeland, will, inevitably, say as much about 2018 as it does about 1922." --Daniel Borzutzky
I can see why bolaño took inspiration from him in sd... really really really amazing poetry. especially the first half of the book where he is younger. although the latter poems in mourning of his wife are really amazing. im also dying at zuritas review of the book "more tragic than his enemy pablo neruda, more vast than ezra pounds, more profound than rilkes, the great pietry of de rokha reveals to us the desperate landscaprs of hope. he committed suicide on dec 10, 1968. he was perhaps the major of the 20th century." like why be so blunt about it lol. i want to read what he wrote between 1960-8 as it is not included in this anthology. also le poem 2(?) on p 105 is amazing and suramerica p 173 is word vomit and i love it (i want to write like this i want to write like this)
When he's good, he's amazing (Yankeeland, Farewell, etc), but when he's not, he's a slog to get through (a lot of the automatic writing stuff, imo). Still, the collections is arranged in a way that gives insight into the trajectory of his life, which is ultimately very tragic.
Overall glad to have an English translation of his work.