ŷ

Jump to ratings and reviews
Rate this book

I Rusteghi

Rate this book
Nella critica del costume borghese Goldoni scrive negli anni '60 le sue commedie più mature e audaci. I rusteghi aprono la serie: Goldoni entra in netta polemica con il conservatorismo ormai rozzo della classe cui appartiene e in cui ha per molto tempo ciecamente creduto. Il mercante lucido e avveduto, che per lunghi anni, nei panni di Pantalone, aveva impersonato il prototipo di un individuo socialmente responsabile, consapevole dell'interesse proprio e altrui, aperto e illuminato, si è ormai svilito a una caricatura di se stesso. Chiuso nella propria casa, gelosamente attaccato al proprio meschino tornaconto, si rifiuta di concedere a chi gli è sottomesso (le donne e i figli) qualunque autonomia di comportamento. Canciano, Lunardo, Simon e Maurizio, il quartetto dei reazionari-misantropi, accaniti lodatori del tempo trascorso (che agli occhi del Goldoni non ha più nessuna ragion d'essere rivissuto) cedono, in fine di commedia, sotto le pressioni delle mogli e dei giovani, a un nuovo modo di concepire la vita: ma è chiaro che il loro consenso è un puro esito teatrale, non convince neppure Goldoni.

106 pages, Paperback

First published January 1, 1762

4 people are currently reading
84 people want to read

About the author

Carlo Goldoni

1,182books79followers
Carlo Osvaldo Goldoni was an Italian playwright and librettist from the Republic of Venice. His works include some of Italy's most famous and best-loved plays. Audiences have admired the plays of Goldoni for their ingenious mix of wit and honesty. His plays offered his contemporaries images of themselves, often dramatizing the lives, values, and conflicts of the emerging middle classes. Though he wrote in French and Italian, his plays make rich use of the Venetian language, regional vernacular, and colloquialisms. Goldoni also wrote under the pen name and title "Polisseno Fegeio, Pastor Arcade," which he claimed in his memoirs the "Arcadians of Rome" bestowed on him.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
39 (18%)
4 stars
70 (32%)
3 stars
82 (38%)
2 stars
21 (9%)
1 star
2 (<1%)
Displaying 1 - 13 of 13 reviews
Author2 books452 followers
Read
February 2, 2022
Kadının bir birey olarak varolma mücadelesinin yanı sıra, ataerkil aile yapısı içerisinde kendine yol bulmaya çalışan çocuğu da anlatan bu eğlenceli komedi; ailesindeki her türlü meselede söz sahibi olduğuna inanan "yaban" babalar ile bu ailelerin fertleri arasındaki çatışmadan besleniyor. Bizim toplumumuzda "görücü usulü" diye adlandırdığımız geri kalmış evlenme yönteminin farklı bir şeklinin yaşandığı söz konusu toplumda bireylerin buna yönelik sorgulamaları; mizahi unsurlarla beslenerek anlatılıyor.
Profile Image for Realini.
4,086 reviews89 followers
December 23, 2024
The Boors by Carlo Goldoni
Listened to in an adapted version for Romanian Radio as Badaranii

This is another play that I did not like.
It doesn’t bode very well, for it comes as part of a black series, with Brecht, a Pushkin adaptation and a few others.
The funny part is that I have to refer to my goodreads notes, once in a while, to see if I did read one title or another.
They are so forgettable for this feeble reader, that I have to look them up and not make the same mistake twice...
In the case of The Boors, I have not only been through it before, but even went to the theater to see it, a long time ago�.maybe 25 years?
Back then, I was still enamored with the elite of the Romanian theater:
Names like Beligan, Dem Radulescu, Caragiu and others meant so much that it did not really matter what they were playing- we went for it.
In the meantime this enthusiasm is reduced to one man- George Constantin.
Of course, there have been others and there is still Victor Rebengiuc.
But a series of actors held in high esteem had disappointed me bitterly, and fell from the high pedestal to the ground.
I have recently seen Marcel Iures driving a big Mercedes M Class, which is not what he should own, in my opinion. But the worst part is that his acting is annoying from where I see it: self sufficient and pretentious.
Then there is Albulescu who has reached a peak of cabotinage, for these ears. When I hear him in a recorded play I run for the stop button.
The young people I see get some of the same attitude of superiority, but alas, without ever doing something superior. I meet at the pool one of these new Kids on The Block and we can hardly run from their path quickly enough.
They walk with such “prestige� that they do not see you in their stride.
They take part in all kinds of TV rubbish with blondes fighting, mothers marrying their sons or chasing infidelities…the stuff of Jerry Springer and Big Brother combined.
In other words this play- The Boors seems somehow beside the point, in a world where the impoliteness and rudeness has reached extremes never imagined by the personages of Goldoni.
The play has some sound advice if we are kind and lame suggestions if we take a cynical look:
- Love your wife if you want to be loved
- Be understanding�
Common, give me a break.
One reason why I am not so in love with the play is the subject matter.
A great deal.
I see and have to put up with savages every day, both in person and at the news�
I do not feel like studying them in literature.
Humor is expected with this comedy, but I did not fall out laughing.
Maybe you will.
Profile Image for Mahmoud Galal.
286 reviews39 followers
March 12, 2024
هي رواية ترجمها الدكتور لويس عوض تحت اسم ( الأجلاف ) ترمي الى وحدة التجربة الانسانية في الشمال والجنوب في المدينة أو القرية وفي الماضي والحاضر من خلال تصوير جلافة الأزواج المحافظين من اهل البندقية وصعوبة تقبلهم للافكار الجديدة والعادات المدنية وهي أيضا تظهر الفجوة الزمنية الشاسعة بين الغرب والشرق وهي تقدم صورة المجتمع الايطالي في عام 1760 القريب الشبه بالمجتمع المصري حتى منتصف القرن الماضي أي قبل قرنين من الزمان تقريبا حيث كان أكثر الازواج الطيبين من ابناء الطبقة المتوسطة التي يرفض أهلها أن تنكشف زوجاتهم وبناتهم على الاغراب او حتى الاقارب والاصدقاء الا في اضيق الحدود ، وحين كانت الزيجات تتم بترتيب الآباء دون أن يكون للابناء او البنات رأي في الزواج ، بل ودون أن يرى العريس عروسه او ترى العروس عريسها الا من خلال الاوصاف او الصور الفوتوغرافية ، وحين كانت المرأة بوجه عام عورة يجب إخفاؤها ومخلوقا ناقص العقل يوضع باستمرار تحت الوصاية أو الحجر، وحين كان الرجل بمثابة ديكتاتور داخل اسرته لا يقبل المناقشة ولوكانت قراراته سخيفة وظالمة ، الرواية تجسد الصراع بين أخلاق الريف وقيم المدينة وتدور احداثها في فينيسيا ( البندقية ) عام 1760 في منزل تاجر من تجار البندقية هو لوناردو وزوجته مرجريتا وله بنت من زوجته المتوفاه اسمها لوتشيتا التي بلغت سن الزواج وتريد ان تخرج مع زوجة ابيها للاشتراك في الكرنفال ومشاهدة العروض المسرحية ولبس الاقنعة والرقص بالماسكات وهو ما يرفضه الزوج لوناردو ابن الطبقة المتوسطة المحافظة على التقاليد ، فتجلس لوتشيتا مع زوجة أبيها مرجريتا فتتحسر الأخيرة على أيام العز والرفاهية في بيت أبيها قبل زواجها من لوناردو وتقص على لوتشيتا كيف كانت تذهب مع اسرتها الى المسرح ثلاث مرات كل موسم وخمس أو ست مرات الى الكرنفال وأحيانا للاوبرا والمسرح وأحيانا الى اللونابارك كذلك مسرح العرائس وربما الى الكازينو ايضا ، وكانت وتتردد مع الاسرة على المطاعم للعشاء على أنغام الموسيقى والغناء وتتفرج في ميدان سان مارك على موكب حملة الاقنعة في أعياد الكرنفال ، كما ان الأسرة كانت تستقبل الأسر الصديقة في بيتها او تخرج لزيارتها ولم يكن هناك من يسيء الظنون بكل هذا أو يرى فيه ما يشين ، أما الآن فهي حبيسة دار زوجها الذي لا يزور ولا يزار ولا يخرج قط للنزهة ولا يسمح لحريمه ان يخرج الى البلكون او الوقوف في الشباك ، وجعل من المرأة البقالة في الدكان المقابل جاسوسة عليها تبلغه بكل حركاتها وسكناتها ، وتعزي زوجة الاب مارجريتا البنت لوتشيتا بأنها ستتحرر قريبا من هذا السجن لأن هناك مشروعا لزواجها ، وتدهش البنت لخبر زواجها دون علمها وتحاول ان تعرف من زوجة الاب أية تفاصيل عن هذا العريس ، اسمه ، سنّه ، شكله ، عمله أو وظيفته ، لكن الزوجة ترفض رفضا باتا ان تطلعها على اي شئ بناءً على تعليمات الأب ، فيزداد انزعاج الابنة ، وفي الحقيقة هو لم يختار خطيب ابنته فحسب ، بل اتفق مع والد الخطيب على كل شئ يتصل بالزواج بداية من المهر ومستلزمات الزواج من أثاث وفراش وموعد الخطبة وعقد القران والمدعوون من هم وكم عددهم ، واتفق كذلك � وهو الأهم - مع والد الخطيب الا يحضر ابنه والا يخبره بشئ الا عندما ينتهي التفاق على كل شئ ، هذا الاتفاق الذي انتهى قبل عقد القران بدقائق ، حتى موعد عقد القران الذي يفترض ان يذهب فيه الوالد وابنه لطلب يد الابنة والذي سيكون بمثابة احتفال صغير لتعارف الاسرتين أخفاه الوالدين عنهما ، ولأنه سيكون هناك احتفال ومدعويين في بيت العروس ، فقد طلب لوناردو من زوجته أن تعد وليمة لبعض الضيوف الذين سيدعوهم الى المنزل لادخال نوع من البهجة على الأسرة كما اعتاد معهم ، أما لوتشيتا فلم تستسلم لقرار والدها وراحت تلح على زوجة أبيها مارجريتا ان تخبرها باسم العريس ولقبه ، وأمام اصرار الفتاة من ناحية وعجز النساء أن يكتمن سرا من ناحية أخرى وعدم أنسانية الوضع باحت مارجريتا للوتشيتا باسم خطيبها واسم والده وأخبرتها أن عقد الزواج سيتم في الوليمة التي يقيمها لوناردو مساء اليوم ، وهنا ساورها الشك والقلق ، ماذا لو رأت خطيبها ولم يعجبها أو لم تعجبه ، وكيف تكون الحياة مع رجل ليس به شئ يجذبها او فيها شئ يجذبه ، من العبث مفاتحة الاب في هذا الموضوع لأن الاب سيثور ويندد بفجور بنات اليوم ، لا بد إذن من التحايل قبل وقوع الكارثة ، وفي الطرف المقابل نجد أن الخطيب فيليبيتو يعيش نفس في نفس الورطة ومع نفس الاب فوالده موريتسيو من فصيلة لوناردو ولو قدر له أن يكتشف ما يسوؤه في خطيبته الآن لكان أهون من أن يقضي بقية حياته في جحيم ، فقرر الخطيب ايضا التحايل ومحاولة رؤية خطيبته ، وعلم ان من بين المدعويين للوليمة رجل وزوجته يمتان بصلة قرابة للعروس فصارح خالته التي هي على قدر من التحضر والوعي وترتبط بصداقة معهما بما في دخيلة نفسه فقررت مساعدته ، وحيث ان الايام ايام كرنفال الاقنعة فقد اتفقوا على ان يذهب الخطيب في ملابس إمرأة مع الرجل الكونت ريكاردو بدلا من زوجته ، ويدخل في زمرة المدعوين على أنه امرأة ، وفي حجرة الصالون يستطيع أن يرى خطيبته وتراه هي ايضا ، وتم الاتفاق مع لوتشيتا العروس على هذه الحيلة ، وبالفعل نجحت الخطة ورأى كل منهما الآخر ووقع في غرامه كما في الروايات ، وفي هذه الاثناء كان لوناردو والد العروس وصهره قد انتهى بالفعل من الاتفاق على كل شئ ، ومن ثم وحسب الاتفاق بينهما انطلق صهره الى منزله ليحضر ابنه الى منزل العروس ، لكنه عاد منزعجا غاضبا بعد ان علم ان ابنه خرج من المنزل في صحبة ريكاردو الذي حضر الى المنزل قبل قليل بصحبة زوجته ، وعندما علما أن أمرهما انكشف اختبآ في حجرة جانبية هو والخطيب فيليبيتو ، وسرعان ما انكشف أمرهما وكانت الكارثة ، فهجم لوناردو على زوجته يريد ان يضربها لأنه أفشت السر وأخبرت الفتاة فحال المدعوون بينهما ، كذلك هاج صهره وماج ودفع ابنه امامه وخرجا من البيت ، وقرر الرجال جميعا أصحاب الشأن والمدعوون وجوب إلغاء الزواج ومعاقبة الاثنين معا الشاب والفتاة ،
وهنا تبرز لوتشيتا المرأة التي دبرت عقد اللقاء بين العروسين لتترافع عنهما وما ارتكباه من اثم وفاحشة في نظر الرجال الأجلاف كما يروق لها ان تصفهم ، المرافعة كانت نموذج يحتذي في الدفاع عن الحقوق والقيم الانسانية والاجتماعية والاخلاقية التي يجب ان تسود المجتمعات والعلاقات الأسرية والعائلية كما كانت بوروشيا في مسرحية تاجر البندقية لشكسبير القاضية التي تقدم روح القانون على القانون نفسه ، فتقول في البداية انها تتحمل المسؤولية كلها عن التحايل الذي جرى لكي يرى الخطيب خطيبته قبل اعلان الخطبة ، وتعترف ان حيلتها كانت تجاوزا ، ولكنه تجاوز عن تجاوز ، وهي تطلب العفو عن هذا التجاوز ، ثم تشن هجوما لاذعا على الأزواج الأربعة الذين حكموا بإلغاء الزواج وهم لوناردو وسيمون وموريتسيو وزوجها كانشيانو الذي يبدو عليه التمدن بسبب تأثيرها السطحي عليه وهو في حقيقته كالباقين من تجار البندقية واصحاب الأملاك فيها ، أجلاف افظاظ بدائيون أو متوحشون كرجال الغاب الذين لم تصقل المدنية طباعهم ولا عقولهم ، رغم كل ما اصابوا من ثراء ، فالحياة عندهم هي القرش ولا مكان فيها للمتعة أو للآداب أو للفنون ، وهم ينظرون الى المرأة على انها متاع أو عقار أو رفيق لهم ، لا حقوق لها الا في طعامها وملبسها ومسكنها ، وليس على انها انسان لها الحق في الحرية والمساواة والثقافة والحياة ، نعم للرجال على النساء الطاعة في حدود العدل والعقل ، وليس لهم عليهن الانسحاق أمام طغيان الرجل ، وهؤلاء الأجلاف الأربعة نموذج لهذا الطغيان والكبرياء المزيف والغيرة الحمقاء لأنهم وجدوا من السائغ أن يزوجوا فتاة لفتى دون أن يرى أحدهما الآخر غير مبالين بعواطف الانسان واحساساته وذوقه ، ثم تضيف وكلها ألم وغيظ ، ومما يزيد الأمور سوءا أن هؤلاء الأجلاف الأربعة قد رزقوا زوجات أمينات على غاية ما يكون من الشرف والانضباط والأمانة ، فليس هناك ما يدعوهم لكل هذا الحصار ، وتطلب ان يعدل الرجال عن ضيق الافق ويمنحوا النساء مزيدا من الثقة والاحترام والحق في السعادة والحياة ، وتطلب من الأبوين أن ينقضا حكمهم الظالم بإلغاء الزواج ، لأن الغاء الزواج عقوبة للبنت والابن معا لم يحدث ما ي��عو اليها ، فقد تم كل شئ في حدود الأدب والشرف أمام اعين الناس ، والآن بعد أن أحب الفتى الفتاة وأحبت الفتاة الفتى فان العقوبة تكون ابشع وأكثر ظلما ، يرتبك الأجلاف الأربعة من توالي صفعات فيليتشيا التي طالت رجولتهم وعجرفتهم فينكسوا رؤوسهم ويتراحعون بانتظام الواحد تلو الآخر أمام كبرياء وشموخ فيليتشيا وهنا تتقدم نساؤهم بأدب وتواضع يحفظ لهم منزلتهم وكرامتهم حتى لا يبدو تراجعهم مؤسفا مخجلا ، فكانت وليمة جميلة وعرسا سعيدا
Profile Image for Anna [Floanne].
619 reviews296 followers
January 1, 2016
Brillante e divertentissima commedia in dialetto veneziano, "I rusteghi" narra la vicenda di quattro protagonisti (Lunardo, Maurizio, Simon e Canciano), i rusteghi per l’appunto, uomini rozzi, retrogradi e maschilisti al punto da impedire alle donne della famiglia di affacciarsi al balcone, prender parte a eventi mondani (banditi anche il teatro e il Carnevale!) o addirittura esprimere le proprie opinioni in certe questioni. La commedia si apre con Lunardo che si accorda con l'amico Maurizio per dare in sposa sua figlia diciottenne Lucietta a Filippetto, figlio di quest'ultimo. Nessuno dei due promessi è a conoscenza di questo accordo perché i padri non vogliono che i due si vedano prima del matrimonio e soprattutto perché la loro decisione, in qualità di capi famiglia, è inopinabile. A fare da contrappeso all'universo maschile troviamo le donne, cioè Marina, zia di Filippetto e moglie di Simon, e Felice, moglie di Canciano, le quali venute a conoscenza dell'accordo, escogitano uno stratagemma per far incontrare i due futuri sposi. Fortunatamente i due giovani si piacciono e si innamorano a prima vista e tutto finisce con un'allegra mangiata in compagnia.
Era dai tempi del liceo che non mi accostavo a letture di questo genere, ma Goldoni è sempre una garanzia di originalità, divertimento e brio. Ancora una volta Goldoni dipinge un minuzioso affresco della società veneziana del Settecento, dove i quattro rusteghi, borghesi e conservatori, cercano di frenare gli impeti di novità e ricerca di maggiori libertà rappresentati dalle donne e dai giovani promessi sposi. Impagabile, inoltre, la musicalità del mio dialetto. Sarà che per un paio d'ore mi sono sentita a casa, ma non potrei dare meno di 4 stelle!
Profile Image for Socrate.
6,743 reviews246 followers
April 2, 2021
LUCIETTA: Mămucă�
MARGARITA: Da, fetiţo�
LUCIETTA: Trece şi carnavalul�
MARGARITA: Şi grozav am mai petrecut!
LUCIETTA: Vorbă să fie! Nici măcar, acolo, o sărăcie de piesă n-am văzut şi noi.
MARGARITA: Şi te mai miri? Eu deloc: de-aproape şaisprezece luni de când m-am măritat cu taică-tău, l-ai văzut tu scoţându-mă vreodată în lume?
LUCIETTA: Şi când te gândeşti că abia aşteptam să se însoare a doua oară! Pe vremea când eram singură cuc în toată casa, îmi ziceam: „Ei, bietu' tata, nu mă scoate din casă fiindcă n-am cu cine ieşi; dar dacă se însoară, o să ies cu mămica mea vitregă!� Şi-acu poftim, s-a-nsurat� dar, după câte văd, nu-i nici o pricopseală; nici pentru mine, nici pentru dumneata.
MARGARITA: E un urs, fetiţo! Nici el nu petrece, şi nici pe noi nu ne lasă! Ei, şi să fi văzut tu, când eram fată de măritat: numai de petreceri nu duceam lipsă! Iaca aşa am fost eu crescută! Mama era femeie isteaţă: dacă nu-i plăcea ceva, ţin'te gură şi nu numai gură� ţin'te şi scărmăneală! Şi când avea ea chef, ţin'te de petreceri! Uite, cum mă vezi şi cum te văd, toamna ne duceam de două-trei ori la teatru� iar în carnaval, chiar de câte cinci-şase ori. Când căpăta vreo lojă gratis, ne lua la operă; când nu, ne duceam să vedem câte-o comedie, şi lua o lojă bună, fiindcă mama nu se da în lături să-şi cheltuiască bănişorii pe lucrurile astea. Alegea numai teatrele cu piese bune, la care putea să-şi ducă şi fetele. Mergea şi dumneaei cu noi şi petreceam minunat. Ne duceam� uite, cum mă vezi şi cum te văd� ba la dans, ba la promenadă pe Liston, ba prin piaţă, la panoramă, sau la marionete şi la barăci. Iar când nu ieşeam nicăieri, aveam casa plină de musafiri şi făceam conversaţie. Veneau rude, prieteni� ba mai pica şi câte-un tânăr� dar, cum mă vezi şi cum te văd� nu se pomenea să fie deşucheat.
Profile Image for Margot.
163 reviews60 followers
September 17, 2023
Un po� di yawn a leggerlo.
Forse meglio nella versione animata.
705 reviews2 followers
October 18, 2024
🧑🏻‍👩č❤️č👨👒👗🪭🃏🪁🀄🖼️🏞️🎆🌃🗾🎐🪩🏤⛪Ź🛏️🛋️🪞🧮🧸📒📔📘📗📕📖🧧🔖🧋☕🫐🍇🧁🍰🍮�
Displaying 1 - 13 of 13 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.