Darlith radio gan Saunders Lewis a ddarlledwyd gan y BBC yn 1962 oedd Tynged yr Iaith, ac un o'r darllediadau pwysicaf yn hanes Cymru. Arweiniodd at ymdeimlad cryfach o falchder yn yr iaith Gymraeg, ac anogodd lawer o bobl i gymryd cyfrifoldeb dros adfywio'r defnydd ohoni. The Fate of the Language was a BBC radio lecture delivered in Welsh by Saunders Lewis in 1962, and one of the most important broadcasts in the history of Wales. It led to a greater sense of pride in the Welsh language, and encouraged many people to take responsibility for revitalising its use. This ebook includes the original Welsh text and a translation into English by G. Aled Williams.
Saunders Lewis was a Welsh poet, dramatist, historian, literary critic, and political activist. He was a prominent Welsh nationalist and a founder of Plaid Genedlaethol Cymru (the National Party of Wales), later known as Plaid Cymru. Lewis is usually acknowledged as one of the most prominent figures of 20th century Welsh-language literature. He was a 1970 Nobel nominee for literature, and in 2005 was 10th in a BBC Wales poll to name Wales' greatest-ever person. ()
Trwy ryw bedair canrif o lywodraethu Cymru, er pob tro ar fyd, er pob newid ar ddull y Senedd a moddion llywodraeth, er pob chwyldro cymdeithasol, ni bu erioed anwadalu ar y polisi hwn o ddiddymu’r iaith Gymraeg yn iaith weinyddol mewn na swydd na llys nac unrhyw ysgrif gyfreithiol. Meddai cyfreithiwr mewn llys barn yn 1773: � "It has always been the policy of the legislature to introduce the English language into Wales." Meddai Matthew Arnold, arolygydd ysgolion, yn ei adroddiad swyddogol yn 1852: �"It must always be the desire of a Government to render its dominions, as far as possible, homogenous...Sooner or later, the difference of language between Wales and England will probably be effaced...an event which is socially and politically so desirable."
Rhwng y ddwy ffaith hyn y mae cysylltiad clos. Os un deyrnas gwbl unedig yw Lloegr a Chymru � homogenous yw gair Matthew Arnold � yna mae bod iaith Gymraeg hanesyddol yn dramgwydd politicaidd, yn atgo am gyflwr gwahanol, yn berig� i’r undod.
Erbyn y ddeunawfed ganrif ceir digon o dyst- iolaeth i effeithiau’r Ddeddf Uno ar yr iaith. Dywedodd Thomas Sebastian Price o Lanfyllin mewn llythyr Lladin yn 1700 fod y Gymraeg erbyn hynny wedi peidio â’i harfer oddieithr gan y werin iselradd.
Throughout some four centuries of governing Wales, despite every change of circumstance, despite every change in parliamentary method and in the means of government, despite every social revolution, it has never wavered in applying this policy of excluding the Welsh language as a language of administration from office, court and legal writing. A lawyer said in a court of law in 1773:� "It has always been the policy of the legislature to introduce the English language into Wales." Matthew Arnold, an Inspector of Schools, said in his official report in 1852:� "It must always be the desire of a Government to render its dominions, as far as possible, homogenous... Sooner or later, the difference of language between Wales and England will probably be effaced...an event which is socially and politically so desirable."
These two facts are closely connected. If England and Wales are one totally united kingdom - homogeneous is Matthew Arnold's word - then the existence of an historical Welsh language is a political stumbling-block, a reminder of a different state of affairs, a danger to the union.
By the eighteenth century there is plenty of evidence of the effects of the Act of Union on the language. In a Latin letter written in 1700, Thomas Sebastian Price of Llanfyllin said that Welsh had ceased to be used by that time by anyone except the common folk of low degree.
Er mwyn edrych ymlaen, mae’n rhaid i ni edrych yn ôl. Mae’n rhaid i ni ðeall ein problemau er mwyn cael hyder y byð y dyfodol yn wahanol.
HAVE YOU SEEN HOW MANY TIMES i’ve HAD TO ANALYSE THIS FOR UNIVERSITY. I’M NEVER READING THIS EVER AGAIN.