Ultimate Popsugar Reading Challenge discussion
2018 Weekly Checkins
>
Week 15: 4/5 - 4/12
date
newest »


This reminds me of my experience picking a translation of Zorba the Greek to read for challenge last year. I discovered that until recently, the only English translation was one not from the original Greek, but of a poor French translation, and certain sections were then severely edited for political reasons! Peter Bien is the first to translate it directly from Greek to English.
It was wonderful too!

Same here in Britain, subs only come from Subway and sandwiches are always contained in sliced bread. I would normally say roll but there is a huge regional variety here as well as contextual; if it was a breakfast roll I would say bap and if if it has a burger in it, it's a bun. Where I went to university they were called cobs. So many words for a single bread item (and don't get me started on names for loaves).
I'm pretty familiar with the wide variety of American fast food terms thanks to the Food Network though. I'd much prefer publishers to leave the original text as you can generally work it out if you don't know (or google).

Man. So many issues I never knew existed haha! Just leave the books as they are, please! (in terms of, don't translate English to English)

Readers should be wanting to expand their horizons. I actually really like it when a character uses a phrase from their native language and it's not translated as that is exactly what my international friends do. Their English may be fluent but when they are particularly emotional, or giving endearment, they go back to their native tongue.

Ironically when I get emotional I revert to English. I may be Dutch, but my thoughts, notes, dreams and everything is English, so it might as well be my first language haha!

Read:
Flying Too High
Murder on the Ballarat Train
QOTW: Does it bother you if the book's title doesn't seem connected to the plot?
Yes, it can. It should at least give a suggestion of the mood or style of the book.
Books mentioned in this topic
Murder on the Ballarat Train (other topics)Flying Too High (other topics)
Zorba the Greek (other topics)
Dear Fahrenheit 451: Love and Heartbreak in the Stacks (other topics)
The Lost Flowers of Alice Hart (other topics)
More...
Authors mentioned in this topic
Jill Lepore (other topics)Gretchen Archer (other topics)
Gigi Pandian (other topics)
Laura Lippman (other topics)
Jessica Ellicott (other topics)
More...
Also in America a hamburger made with chicken is a chicken sandwich. Nope...here it’s a chicken burger. It’s really very confusing going to American fast food joints for the first time. A chicken sandwich here is usually cold chicken between two slices of bread. Sometimes with salad and sometimes not.
It is sad that people don’t get to see the world through the eyes of someone from there. I follow a Scottish Mummy blogger whose book came out in England and Australia last October. It’s only coming out in the US now because she had to change all the words. I’ve also noticed that some Australian books have been out for months before America gets them. Same thing I bet.
In Australia a jumper can also be the kangaroo up in the paddock ;) Must say I haven’t seen any this week since I’ve been home. Not that I spend much time in the top paddock now that the woodpile is close to the house.