ŷ

صدر حديثا - كتب ومجلات عربية discussion

في البحث عن الزمن المفقود. 1: من ناحية منزل سوان
1019 views
أدب مترجم > في البحث عن الزمن المفقود - مارسيل بروست

Comments Showing 1-22 of 22 (22 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Mounir (new) - added it

Mounir | 1195 comments Mod
صدر عن سلسلة روايات الهلال - دار الهلال - ترجمة الجزء الأول من أحد أشهر روايات الأدب الفرنسي الحديث, وأحد أهم الأعمال الأدبية في القرن العشرين

المؤلف : مارسيل بروست
الرواية : في البحث عن الزمن المفقود
الجزء الأول : من ناحية منزل سوان
المترجم: محمد محمد السنباطي

لدى باعة الصحف والمجلات
عدد الصفحات 200 من القطع المتوسط
الثمن 9 جنيهات في مصر


أميĶĶĶرة | 61 comments 9 جنيه!
هي الدنيا غليّت كده ليه!!
:(


message 3: by مينا (new) - added it

مينا ساهر (minasaher) | 39 comments أنا كنت لسه هأكتب البوست ده ..

خلي بالك يا أميرة أنها الجزء الأول بس ب9 جنيه، و الرواية دي أكيد هاتنزل في ديشيليون جزء يعني الخسارة أفدح بكتير :))


أميĶĶĶرة | 61 comments :((


message 5: by Mounir (new) - added it

Mounir | 1195 comments Mod
عندي ملاحظتين
- أولا : لسه ماعرفش الترجمة كويسة ولا مقلب
- ثانيا : لو حد يعرف ترجمة مضمونة يقولنا عليها من فضلكم


أميĶĶĶرة | 61 comments أنا عندي ال3 أجزاء اصدار "مختارات كتابي" بعنوان "غرام سوان". قريت أول جزء فقط ... كان متوسط. الجزء الثاني قعد يوصف في قصر كده بتاع 70 صفحة! ومن يومها مقربتلهمش!


message 7: by مينا (new) - added it

مينا ساهر (minasaher) | 39 comments المرة الوحيدة اللي شفت فيها الرواية بتتباع كاملة كان في مدبولي من 4 سنين تقريباً و كانت ب200 جنيه، كانوا كذا كتاب مع بعض ..
بس للأسف مش فاكر اسم المترجم، فاكر السعر بس :)

أنا هأحاول مع طبعة الهلال إذ ربما...


message 8: by Mounir (new) - added it

Mounir | 1195 comments Mod
باحاول أقرا فقرات من الكتاب بطريقة عشوائية عشان أشوف الترجمة نظامها إيه
لكن فيه ملاحظة مش مريحاني : مافيش أي هوامش, ودي حاجة بتخليني أشك شوية في أي ترجمة لعمل أدبي خصوصا لما يكون من عصر قديم شوية, لأن غالبا القارىء حيحتاج يعرف شوية معلومات من المترجم عن بعض الأشياء الموصوفة في الرواية


message 9: by مينا (new) - added it

مينا ساهر (minasaher) | 39 comments فعلاً ملحوظة غريبة ..


message 10: by محمد (new) - added it

محمد عبد العزيز | 6 comments يوجد ترجمة عويدات لكنها غير كاملة البعض كتب على الشبكة انها جيدة بقلم روبير غانم
الترجمة الثانية هى ترجمة شرقيات ...وتقريبا هى الترجمة الأقرب الى الأكتمال حيث تقع فى 7 أجزاء
وهى قريبة بهذا من الأصل الفرنسي العمل يمثل أحد القمم فى الأدب الفرنسي ومارسيل بروست كما تذكر الكتابات عنه احد أهم الروائيين المعاصرين والذين يضعون بجانب فيرجينيا وولف وجيمس جويس


message 11: by محمد (new) - added it

محمد عبد العزيز | 6 comments يوجد ترجمة عويدات لكنها غير كاملة البعض كتب على الشبكة انها جيدة بقلم روبير غانم
الترجمة الثانية هى ترجمة شرقيات ...وتقريبا هى الترجمة الأقرب الى الأكتمال حيث تقع فى 7 أجزاء
وهى قريبة بهذا من الأصل الفرنسي العمل يمثل أحد القمم فى الأدب الفرنسي ومارسيل بروست كما تذكر الكتابات عنه احد أهم الروائيين المعاصرين والذين يضعون بجانب فيرجينيا وولف وجيمس جويس


message 12: by محمد (new) - added it

محمد عبد العزيز | 6 comments يوجد ترجمة عويدات لكنها غير كاملة البعض كتب على الشبكة انها جيدة بقلم روبير غانم
الترجمة الثانية هى ترجمة شرقيات ...وتقريبا هى الترجمة الأقرب الى الأكتمال حيث تقع فى 7 أجزاء
وهى قريبة بهذا من الأصل الفرنسي العمل يمثل أحد القمم فى الأدب الفرنسي ومارسيل بروست كما تذكر الكتابات عنه احد أهم الروائيين المعاصرين والذين يضعون بجانب فيرجينيا وولف وجيمس جويس


message 13: by محمد (new) - added it

محمد عبد العزيز | 6 comments المجلدات الخاصة بشرقيات تبدأ ب
سبعة مجلدات هي : 1- جانب منازل سوان 2- في ظلال ربيع الفتيات 3- جانب منازل غرمانت 4- سادوم وعامورة 5- السجينة 6- الشاردة أو ألبرتين المختفية 7- الزمن المستعاد
لدي طبعة عويدات لكن الجزء الأول فقط ببعنوان غرام سوان ..
سأبدأ فية قريبا وأقارنة بطبعة شرقيات وأكتب عن الفارق بين الطبعيتن ولو تيسر لي مقارنتها بترجمة البساطي سأفعل
...
المشكلة فقط أن الكثير يتكلمون عن جزء من جمال هذه الرواية هو قرائتها بلغتها الأصلية ...ولعل هذا فية جزء من الصحة لكون أحد جماليات الرواية تكمن فى الأسلوب واللغة لذلك فأنا لم أحفل بترجمة حلمى مراد والتى تقوم فى الغالب بنقل الحبكة والفكرة من الرواية بأختصار مخل فى كثير من الأحيان لا يفلت منه الا بعض الكتب القليلة كأعترافات روسو التى ترجمها فى أككثر من جزء


message 14: by Tasniem (last edited Sep 19, 2012 06:34PM) (new) - added it

Tasniem Sami (tasniem_sami) طيب انا بدور عليها هي و La Comédie humaine بس فرنساوي هو ممكن الاقيهم في مصر ولا اشتري المترجم وخلاص


message 15: by محمد (last edited Sep 20, 2012 03:23AM) (new) - added it

محمد عبد العزيز | 6 comments أهلا تسنيم :
الكوميديا الألهية يوجد ترجمتان ترجمة كاظم جهاد الشاعر العراقي فى حوالى 1050 صفحة متوفرة الكترونية
والترجمة الثانية ترجمة دار المعارف ترجمة حسن عثمان فى ثلاثة مجلدات ولم أقارن بين الترجمتين وكلاهما متوفر على الشبكة
بخصوص وجودهم فى مصر أعتقد أيضا سهولة ذلك فى المكتبات الكبرى فى القاهرة
اما البحث عن الزمن الضائع فما وجدته من معلومات الى الان يقول أن طبعة شرقيات هى أفضل الطبعات المتاحة
وهى متوفرة على الشبكة ويمكن مهاتفة الدار فى القاهرة وسؤالهم عن توفر نسخ منها الى الان
رقم دار شرقيات:
دار شرقيات للنشر والتوزيع
5 ش محمد صدقى متفرع ش من هدى شعراوى باب اللوق, القاهرة - مصر. العنوان :
00 202 23 902 913 التليفون :

00 2 0123 460 022 الموبيل :


ألمتوافر على الشبكة الخمسة أجزاء الاولى من البحث عن الزمن الضائع طبعة شرقيات تقريبا مجموع الصفحات مجتمعين 1800 صفحة وهو بذلك قريب من الأصل الفرنسي دون حذف
ولم أجد الجزء السادس ولا السابع على الشبكة

هناك طبعة اخرى أخبرني بها احد الأصدقاء طبعة المجلس الأعلى للثقافة لسامية اسعد وبها دراسة مميزة عن بروست مشكلتها أنها ترجمت الجزء الأول فقط


message 16: by Tasniem (new) - added it

Tasniem Sami (tasniem_sami) شكرا خالص بس انا قصدت الكوميديا الانسانية لبلزاك مش الكوميديديا الالهية لدانتي :)وبعدين انا عايزاهم فرنساوي لاني بصراحة معدتش عندي ثقة في اي حاجة مترجة


message 17: by محمد (new) - added it

محمد عبد العزيز | 6 comments حصل خير
أنا بفكر أما أتفن الفرنسية اقرأ كل الاعمال الكلاسيكية دى بالفرنسية بلزاك ستندال فلوبير وكل أخوانا الفرنسيين :DD


message 18: by دينا (new)

دينا سليمان (dn_seliman) | 4 comments طب ممكن حد يحطلنا لينكات الأجزاء بأفضل ترجمه مكتملة
عشان انا تايهه فيهم جدا :(


message 19: by وائل (new) - added it

وائل المنعم (wael-mahmoud) | 23 comments لا أريد أن أحبط أحد و لكن هذه الرواية لا تقرأ إلا بالفرنسية و من بمثل حالتي لا يتقنها أمامه الترجمة الأنجليزية التالية

التي بعد بحث أستمر لمدة يومين كاملين ظهر لي أنها الأفضل بإجماع محبي بروست و أساتذة الأدب الفرنسي متحدثي الإنجليزية

أما الترجمتين العربيتين المتوفرتين فهما بمثابة جريمة في حق بروست و روايته


message 20: by Mounir (new) - added it

Mounir | 1195 comments Mod
Wael wrote: "لا أريد أن أحبط أحد و لكن هذه الرواية لا تقرأ إلا بالفرنسية و من بمثل حالتي لا يتقنها أمامه الترجمة الأنجليزية التالية

التي بعد ..."


شكرا للتنبيه يا وائل
ولو انه شىء محبط الا يكون هناك ترجمة جيدة لعمل مهم مثل هذا


message 21: by وائل (new) - added it

وائل المنعم (wael-mahmoud) | 23 comments بالنسبة للمترجمين العرب للفرنسية ... أعتقد أن كلا من

بدر الدين عرودكي
روز مخلوف
انطون حمصي

الذين تصدوا لترجمة اعمال كونديرا من الممكن الوثوق بهم
و لكننا في حاجة لتاكيد من احد الاصدفاء متقني الفرنسية


message 22: by Lancelot (new)

Lancelot (leonesse) | 17 comments مناقشة ثرية جداً
شكراً لاعضاء الجروب
متĶĶĶĶĶĶĶابع


back to top

57846

صدر حديثا - كتب ومجلات عربية

unread topics | mark unread