Boxall's 1001 Books You Must Read Before You Die discussion
The Big-Book Study
>
{2021 Les Misérables} General Discussion
date
newest »

message 1:
by
Sean
(last edited Feb 09, 2021 10:31AM)
(new)
Feb 09, 2021 08:12AM

reply
|
flag
Since the posts will remain available, you can really finish it any time and add your thoughts to the posts. But we will start the next section (Vol 1 Books 5-8) March 1st. I will open up that post on March 1.



This is good to hear. I look forward to it.
I have read it as well, but I think it will be fun to take it much slower. this time. I have never taken this long to read a book.
I have read it as well, but I think it will be fun to take it much slower. this time. I have never taken this long to read a book.

S.L. wrote: "I’m in though I have to admit that when I checked the reading time on the Kindle I gasped-61 hours and some change for the Project Gutenberg copy."
Only 61 hours? There's 8760 hours in a year.... :P
Only 61 hours? There's 8760 hours in a year.... :P
I will try to join. I don't know when I will start, there are a couple of other books I want to read first.
The edition of Les Miserables I own is a beautiful hardcopy I treated myself to a few years ago. The funny thing is that it is from a series the publisher calls Corona-series. So if I don't read it now, when shall I?
The edition of Les Miserables I own is a beautiful hardcopy I treated myself to a few years ago. The funny thing is that it is from a series the publisher calls Corona-series. So if I don't read it now, when shall I?



Only 61 hours? There's 8760 hours i..."
It's what my Kindle computed as reading speed. It looks to be the full version when compared with the on-line version. It's at 59 hours and change now. Also, I just now realized that there are images and the version I downloaded did not have the images but they can be seen on-line. I also downloaded the Kindle version with images but haven't checked to see if has all the images.
Alice wrote: "I’m going to be participating in a Bible Study based on Les Miserables. Watched the PBS show and saw the Liam Neeson version years ago. Plan to watch the musical in the next few days. I’ll start th..."
The Bible Study based on Les Miserables sounds fascinating. Are you using a particular book for the Biblr Study?
The Bible Study based on Les Miserables sounds fascinating. Are you using a particular book for the Biblr Study?

Alice wrote: "Karen, I don’t know how to copy but the Bible Study book is The Grace of Les Miserables by Matt Rawles. First chapter is about Valjean - interesting."
This looks very interesting! I'm in charge of Parish Education and I think our adult group might find it a good study. Something a little different from the usual. I'm going to get a copy to see what it's like.
This looks very interesting! I'm in charge of Parish Education and I think our adult group might find it a good study. Something a little different from the usual. I'm going to get a copy to see what it's like.

Norman Denny’s 1976 Penguin Classics version (Les Misérables) is widely read, but isn’t quite complete � there are two whole books relegated to an appendix (Part II, Book 7 (originally titled Parenthesis, dealing with convents) and Part IV, Book 7 (Slang)), as well as several minor passages abridged.
The first of the more recent translations is by Julie Rose for Vintage Classics in 2007 (Les Misérables). It is reckoned to be more colloquial than the other translations, but has been favorably reviewed.
The most recent translation is by Christine Donougher in 2013, also for Penguin Classics, and originally published as The Wretched, but now available under the French title. This seems to slightly edge Rose in terms of recommendations, but is generally written in a more literary style.
Having read the opening chapters of all 3 on Amazon preview, I think I prefer Julie Rose, but I would suggest you do the same before making up your mind.
Deedee wrote: "Any advice about which translation to read?"
I read the translation by Christine Donougher and it is excellent!
Just remember, get the unabridged edition of whichever one you choose. And Amazon's "Look Inside" feature which allows you to preview translations and compare them is helpful.
I read the translation by Christine Donougher and it is excellent!
Just remember, get the unabridged edition of whichever one you choose. And Amazon's "Look Inside" feature which allows you to preview translations and compare them is helpful.

Gayle

I have 2 versions here for Les Misérables:
Les Misérables translated by Norman Denny
Les Misérables translated by Charles E. Wilbour
I have a choice of adding
Les Misérables translated by Julie Rose
or
Les Misérables translated by Christine Donougher
to my copies on hand.
Which translation would you add if you can only add one?

This is very definitely abridged � I found a contents page online and several sections are missing. It looks like (from the chapter titles) it is a version of the translation by Charles Wilbour. Wilbour’s was the first English translation in 1862 (the year the original was published in France and Belgium), and still widely available.

Cosette wrote: "I'm reading a version by Lee Fahnestock and Norman MacAfee based on the classic C. E. Wilbur translation. 1987. I wonder which version my mother read that led her to pick out my name. Hmmm."
Oh now this is cool. So glad you are reading with us!!! Almost like being in the presence of a celebrity :P
Oh now this is cool. So glad you are reading with us!!! Almost like being in the presence of a celebrity :P



I'm really happy to see so many people participating. This is going to be the first time I have really read a book like this in this much detail as well. Normally I would push myself through a long book quickly, thinking that I need to get it out of the way. I'm hoping to get much more out of this book this go-round.
The March Thread is posted. We will be finishing up Volume 1. Books 5-8.
The March Thread is posted. We will be finishing up Volume 1. Books 5-8.

I just joined the club bit I'm excited to finally read this book. I have lots reading to catch up.
Frezita wrote: "Hi Sean,
I just joined the club bit I'm excited to finally read this book. I have lots reading to catch up."
Welcome to the fun Frezita. That's no problem. all the threads will be open all year (and beyond), Feel free to pop in and post your thoughts even if you are a little bit behind us. We will be going back in and still discussing to be sure.
I just joined the club bit I'm excited to finally read this book. I have lots reading to catch up."
Welcome to the fun Frezita. That's no problem. all the threads will be open all year (and beyond), Feel free to pop in and post your thoughts even if you are a little bit behind us. We will be going back in and still discussing to be sure.

I was already a big fan of the movie/musical/etc so I was really excited to finally read the book. I loved it and has since become one of my favorite books of all time.
I personally suggest the Hapgood translation, which is not one of the popular ones but I feel is faithful to the spirit of the original words and still retains a high classic style of writing that isn't too colloquial/modern ( I know some people like that, but just for personal preference I like it to feel steeped in its own time).
I know other people like it but I DO NOT like the Denny translation. I went through different translations at the book store once comparing them to the original version of one of my favorite scenes (I can read French pretty decently but can’t listen at 2x speed like English). No spoilers but of the loaded and emotionally heavy lines from the book is “if you permit it� (said from one character to another) and Denny has it changed to “if it’s all the same to you� (transitioned from the other sentence like the character is saying it off the cuff to police officers in the scene). Maybe I’m too picky, but that made me suspect that some of the original intent or weighty lines from the book were not correctly carried over.
I hope everyone else enjoys the book though (or “the brick� as it’s known to theatre fans lol): there’s a lot of great stuff in there!

That’s actually a really cool idea. I’m not religious myself, but one line from the musical that always hits me in the gut is “remember the truth that once was spoken…that to love another person is to see the face of God�. It’s not directly in the book, but it’s a great summary of its themes (regardless whether you take that in a religious, or in a Plato’s symposium ‘ultimate Truth/Beauty� way).
It’s also about how law/power itself means nothing if its aims are not ultimately rooted in compassion, which is exemplified by the bishop at the beginning. I think all of that would make for a great Bible study.

Welcome Kimberly. Glad to have you on board. The prior discussions will stay active so post on them whenever you have thoughts.
Haha. I like that. We will likely actually be on the same page at some point.
Haha. I like that. We will likely actually be on the same page at some point.


I am listening to the audiobook, following along in the ebook when I am confused or drift. I pretty exclusively listen to audiobooks because of ADHD. After about a quarter of the book I stopped and watched half of the PBS production but didn't want to get ahead of my reading. After a couple of weeks I couldn't wait to finish watching and binged it last night. It was so well done and I was so emotionally moved that I dug back in to the book this morning. This may be one of my favorite books of all time so far and I am about to turn 70!!
Welcome to the discussion. Look forward to hear what you think. It's a fantastic book that is benefited from a deep read.


Books mentioned in this topic
Les Misérables (other topics)Les Misérables (other topics)
Les Misérables (other topics)
Les Misérables (other topics)
Les Misérables (other topics)
More...
Authors mentioned in this topic
Christine Donougher (other topics)Leo Tolstoy (other topics)
Fyodor Dostoevsky (other topics)
David Magarshack (other topics)
Rosemary Edmonds (other topics)
More...