Å·±¦ÓéÀÖ

Bodice Ripper Readers Anonymous discussion

202 views
Discussions and Questions > English language version of Capitan Swing

Comments Showing 1-26 of 26 (26 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

Hot Mess Sommelière ~ Caro | 68 comments Many people in this group adore Lemonade and have been eager to read Capitan Swing, Nina Pennacchi's second Dark Historical Romance/Bodice Ripper, set in 1830s England, which so far is only available in Italian (*sobs hysterically*)

The good news is ... I am working on a readable English version of Captain Swing!

The less great news is ... I am not proficient in Italian! I am fluent in French and took Latin at school, so when I see the original Italian version and the horrid Google translation side-by-side, I understand what Nina meant to write (Italian is very similar to Latin and French, so it's a bit like reading a dialect I don't quite grasp).

The struggle is molding the awful machine translation into an actual novel, which takes a lot of editing (there are grammar errors everywhere, some sentences make NO sense at all and often the sentence just doesn't sound like anyone would write English that way).

The entire book has 46 chapters, which each chapter being around 10 pages long. I plan to "fix" 2 or 3 chapters a week until the book isn't a hot mess anymore (no promises though).

Would anyone be willing to beta read the edited English version of Captain Swing and give me pointers for the parts that don't sound "good" to a Native English Speaker? (I'm German so while my English is fluent, it's far from perfect)

Obviously I am doing all of this for free in my spare time with no expectations of ever getting paid - so if you also have free time and would like to do some hopefully mild editing to benefit the bodice ripper loving community, please contact me <3

My hope is to send the completed English version, once it isn't hot garbage anymore, to Nina Pennacchi so she can publish it and make some money off her English-speaking readership ;)

Also I will force all my friends to read it lol

Note: while I don't speak Italian and English isn't my native tongue, I am a professional translator. So if you agree to help me, you can expect me to be professional and to go through my manuscript several times to weed out spelling errors and incomplete sentences etc, so the bulk of the work will be done and your job will be to tell me which sentences sound off or which phrases would be better.


Hot Mess Sommelière ~ Caro | 68 comments Edit: I have found an Italian Native Speaker who is also a fan of the book who is willing to help me with iffy parts that I don't quite understand <3

I think with an English Native Speaker as a beta reader on board this translation might actually go places.


message 3: by mark (new)

mark monday (majestic-plural) | 8 comments I am happy to help out, please feel free to message me. Lemonade was fantastic and I'd love to read another by her.


message 4: by Missy (can't wait for summer vacation) (last edited Oct 24, 2021 01:40AM) (new)

Missy (can't wait for summer vacation) | 36 comments I just wanna say that you and the others who are volunteering to complete this translation are amazing! Thank you so, so much. Wishing you all the best! I can't wait to read it when it's complete!


message 5: by Meg (new)

Meg | 1 comments omg yay, we just need a beta reader and we could really make this happen! Thank you so much for taking the initiative, I wouldn't have known this masterpiece existed if it weren't for people wanting it translated!


Hot Mess Sommelière ~ Caro | 68 comments Thank you, guys! The dream might just become a reality thanks to your help 🤩🤩🤩


message 7: by Gissele (new)

Gissele | 9 comments OMG! Good news! I love Lemonade ! I have an italian copy of Captain Swing but I don't read in italian. I really appreciate your initiative!


message 8: by Eliza (new)

Eliza | 241 comments I LOVE YOU FOR THIS!


message 9: by Hot Mess Sommelière ~ Caro (last edited Oct 28, 2021 03:32PM) (new)

Hot Mess Sommelière ~ Caro | 68 comments UPDATE

Prologue is fixed. 46 Chapters to go. I will be in touch with Mark and Meg ;)


Missy (can't wait for summer vacation) | 36 comments Thanks for the update!


message 11: by Lauren (new)

Lauren | 117 comments wow! thanks for doing this


Kagama-the Literaturevixen | 3 comments Just wondering about how this is coming along.


Hot Mess Sommelière ~ Caro | 68 comments Kagama-the Literaturevixen wrote: "Just wondering about how this is coming along."

Uhmmmmm

Unfortunately I've been really busy with my IRL job :(

I don't have much time to read and even less to translate :(((

One of my main problems is of practical nature: I use Scrivener to copy edit, and it sucks. I tried Word too, and that sucked as well. Basically I have to manually go through every single sentence and clean everything up as I go. If I'm not careful, I accidentally delete a sentence or a paragraph.

I wish there was some way for me to *digitally* separate the text into single sentences which I could edit, one after the other. That would be so much easier. I haven't found a way to do that yet, which makes editing a slow, unsatisfying grind :/ I just keep staring at a wall of text.

I guess I could maybe make the work easier with a second screen, but I don't have one to spare.


Kagama-the Literaturevixen | 3 comments Oh I quite understand how that can be. Also if you are a professional translator it would be like working in your free time.

I found Lemonade to have some occasional weird phrasing and I am.not a a native english speaker. Its surely hard.

Just got excited when I learnt someone was attempting an english translation.


Hot Mess Sommelière ~ Caro | 68 comments Kagama-the Literaturevixen wrote: "Oh I quite understand how that can be. Also if you are a professional translator it would be like working in your free time.

I found Lemonade to have some occasional weird phrasing and I am.not a ..."


I might get back to it once I have more time, or if I find a solution that makes the editing easier on me.


message 16: by [deleted user] (new)

Thank you, for taking the time to translate this book. I'm looking forward to reading it some day.

I guess I could maybe make the work easier with a second screen, but I don't have one to spare.

Is it possible to re-size the windows of the programs and have them both open side by side?


Hot Mess Sommelière ~ Caro | 68 comments Ann wrote: "Thank you, for taking the time to translate this book. I'm looking forward to reading it some day.

I guess I could maybe make the work easier with a second screen, but I don't have one to spare.

..."


Possible - yes. I did that.

Practical, though? - Not on my tiny screen. The notebook I have has a tablet-like 11"-screen and that's a large part of what makes word and scrivener annoying and draining to use.

It's fine for the translations I do - which is chopped up sentence by sentence (I do not translate novels). But reading anything longer than half a page is a chore.

I want to buy a new PC in a few months, but even then I might just use my old notebook for a screen to save money.


message 18: by mark (new)

mark monday (majestic-plural) | 8 comments Totally understandable, Caro.


Hot Mess Sommelière ~ Caro | 68 comments Thank you for your help & support Mark!! Hopefully this project will see the light one day ~~


message 20: by salty medusa (new)

salty medusa | 3 comments Pleaseee any update on your project :((((


message 21: by Samira (new)

Samira Sp | 1 comments Any update on your project? I literally hate myself for not knowing a lick of Italian *sobs onto the floor*


message 22: by salty medusa (new)

salty medusa | 3 comments I’m still waiting for this 😭


message 23: by Digital (new)

Digital (msjesseward) | 3 comments This was a really cool idea but maybe it turned out to be more of a commitment than expected? Thanks for even making the attempt.


message 24: by Desdemona (new)

Desdemona Dreadless | 3 comments Hot Mess Sommelière ~ Caro wrote: "Thank you for your help & support Mark!! Hopefully this project will see the light one day ~~"

Hi, I was curious. Have you tried using chatGPT to translate. I've heard it is vastly better than google translate?


message 25: by salty medusa (new)

salty medusa | 3 comments That’s a good idea I’ll try to translate with ChatGPT and if anyone is fluent enough in Italian can polish it more for us would be a huge service to us lesser mortals 🥲


message 26: by cloudnine (new)

cloudnine  | 1 comments I really hope this project succeeds!

Since I first saw this post, I drop by every year to check if there has been any progress made. Then I proceed to cry a little bit when I see the obstacles preventing this novel from being translated.

I also have the habit to just read the reviews under this novel and then become extremely jealous of all the people who have read it. That's how badly I want to read it.


back to top

unread topics | mark unread


Books mentioned in this topic

Lemonade (other topics)
Capitan Swing (other topics)

Authors mentioned in this topic

Nina Pennacchi (other topics)